請觀賞連結
http://tw.myblog.yahoo.com/leenanchu133-bruno133/article?mid=1&prev=6&l=f&fid=15
les feuilles mortes 英譯名 autumn leaves
大概是史上被翻唱最多的法國30年代香頌
幾乎各種語言都曾翻唱這首歌曲
從爵士到古典
從小酒館到大舞台
從piano bar 到管弦交響
從一把吉他到電影龐大的配樂
從人聲到器樂演奏
都聽得到它美麗優雅又有點悲傷的曲調
我非常非常喜歡這首歌
以下是它的原文 法文歌詞
還有我拙劣的翻譯
Les feuilles mortes 枯葉
Paroles: Jacques Prévert. Musique: Joseph Kosma
Oh ! je voudrais tant que tu te souviennes 噢!我多麼希望妳能想起
Des jours heureux où nous étions amis. 那些我們曾經擁有的幸福日子
En ce temps-là la vie était plus belle, 那時,人生美麗得多了
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui. 連陽光都比今天的還炙熱
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle. 枯葉堆積在鏟子上
Tu vois, je n'ai pas les oublié... 妳瞧,我都沒有忘記
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle, 枯葉堆積在鏟子上
Les souvenirs et les regrets aussi 回憶與悔恨也是
Et le vent du nord les emporte 北風將它們帶走
Dans la nuit froide de l'oubli. 在無人知曉的寒夜裡
Tu vois, je n'ai pas les oublié 妳瞧,我都沒有忘記
La chanson que tu me chantais. 那首妳曾對我唱過的歌
C'est une chanson qui nous ressemble. 這是一首與我們相似的歌
Toi, tu m'aimais et je t'aimais 妳愛著我,我愛著妳
Et nous vivions tous les deux ensemble, 我們兩個一起生活
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais. 妳曾愛著我,我曾愛著妳
Mais la vie sépare ceux qui s'aiment, 然而生活卻拆散了相愛的人
Tout doucement, sans faire de bruit 靜悄悄地,沒發出任何聲息
Et la mer efface sur le sable 海浪拂拭沙地
Les pas des amants désunis. 擦去了分離情人們的足跡
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle, 枯葉堆積在鏟子上
Les souvenirs et les regrets aussi 回憶與悔恨也是
Mais mon amour silencieux et fidèle 但我的愛 沉默而堅定
sourit toujours et remercie la vie時時微笑 感激人生
Je t'aimais tant, tu étais si jolie. 我如此愛妳,妳是那麼美麗
Comment veux-tu que je t'oublie ? 妳要我如何忘掉妳?
En ce temps-là, la vie était plus belle 那個時候,人生美麗得多了
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui. 連陽光都比今天的還炙熱
Tu étais ma plus douce amie 妳曾是我最溫柔的人
Mais je n'ai que faire des regrets 我卻只留下悔恨
Et la chanson que tu chantais, 而那首妳曾唱過的歌
Toujours, toujours je l'entendrai ! 我將永遠永遠地 聆聽
http://www.youtube.com/watch?v=cOsVVeojMZs
http://www.youtube.com/watch?v=n9Sfx3c7fR0
留言列表