公告版位

目前分類:香頌 (3)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要


 


                              Ne me quitte pas----不要離開我


   不知道是那位先知說的


   當一個男人提出分手


   往往不是真的


   五里一徘徊   有所依戀  糾纏悱惻


   但如果是女人提出那兩字


   就真的一去不回


   任你千呼萬喊   音訊全無


   不再回頭


                   


                      那年


                      喃喃自語中的女主角


                      離我而去


                      我不知唱了千百回  ne me quitte pas


                      還是喚不回要遠離的心


                      更遺憾的是


                       她37歲因病早逝


                      還是由朋友告知


                      來不及見最後一面


                       人鬼殊途  相距何止千哩


                       是悔  是恨   是傷 是痛


                      不是   都不是


                       是留在我心裡刻劃的烙印


                        時而翻騰     偶而侵蝕


 


◇◇◇◇◇           ◇◇◇◇◇             ◇◇◇◇◇        ◇◇◇◇◇


                  


這首法文歌在1959年


由Jacgues Brel創作發表


是我非常喜歡的歌


如泣如訴 迴腸盪氣


很多人翻唱


英文歌名--If you go away


blog 下方的連結


有原唱  及由Patricia Kaas翻唱的英文版


你喜歡那一個版本


 


Ne me quitte pas 不要離開我
Paroles et Musique: Jacques Brel 1959


 


Ne me quitte pas     不要離開我
Il faut oublier         
必須要忘記
Tout peut s'oublier   
所有該忘記的
Qui s'enfuit déjà      
已經消逝的一切
Oublier le temps     
忘記那些日子
Des malentendus      
那些誤會
Et le temps perdu     
在過往的時光
A savoir comment      
去學習如何
Oublier ces heures    
忘記那些日子
Qui tuaient parfois      
是何原因


A coups de pourquoi  幸福的心房
Le cœur du bonheur    
有時卻又傷痕累累
Ne me quitte pas     
不要離開我
Ne me quitte pas     
不要離開我
Ne me quitte pas     
不要離開我
Ne me quitte pas      
不要離開我


Moi je t'offrirai   
我會送妳
Des perles de pluie   
雨水編織的珍珠
Venues de pays   
來自
Où il ne pleut pas    
不下雨的國度
Je creuserai la terre 
我要不停的挖掘泥土


Jusqu'après ma mort   直到死去那天


Pour couvrir ton corps為了讓妳的身體滿佈
D'or et de lumière    
黃金與光輝
Je ferai un domaine 
我將創造一個王國
Où l'amour sera roi   
愛情為王
Où l'amour sera loi 
愛情為法
Où tu seras reine    
而妳就是皇后

Ne me quitte pas    
不要離開我
Ne me quitte pas    
不要離開我
Ne me quitte pas    
不要離開我
Ne me quitte pas    
不要離開我




摩納哥的深邃小巷




Ne me quitte pas   不要離開我 
Je t'inventerai        
我會為妳想出
Des mots insensés  
妳能明白的
Que tu comprendras   
一些傻話
Je te parlerai       
我會對妳說
De ces amants-là      
那些仰慕者
Qui ont vu deux fois
只要看上妳兩眼
Leurs cœurs s'embraser
他們的心就會如火中燒
Je te raconterai    
我將對妳述說
L'histoire de ce roi  
故事中的國王
Mort de n'avoir pas 
因為遇不見妳
Pu te rencontrer     
而黯然死去
Ne me quitte pas   
不要離開我
Ne me quitte pas   
不要離開我
Ne me quitte pas   
不要離開我
Ne me quitte pas   
不要離開我



On a vu souvent   我們經常看到
Rejaillir le feu  
飛濺的火花
D'un ancien volcan
來自古老的火山
Qu'on croyait trop vieux 
我們以為已太老的火山
Il est paraît-il      
但似乎
Des terres brûlées      
從它的焦土
Donnant plus de blé  
孕育出的麥子
Qu'un meilleur avril    
比最好的四月時還多
Et quand vient le soir 
而當夜幕低垂
Pour qu'un ciel flamboie 
為了那火焰般的天空中
Le rouge et le noir   
紅光與黑幕
Ne s'épousent-ils pas    
還未在天際交會

Ne me quitte pas    
不要離開我
Ne me quitte pas    
不要離開我
Ne me quitte pas    
不要離開我
Ne me quitte pas    
不要離開我



我的好友順德與尚德  走過大半輩子仍恩愛異常



Ne me quitte pas     不要離開我
Je ne vais plus pleurer   
我不會流淚
Je ne vais plus parler 
我無話可說
Je me cacherai là      
我會躲起來
A te regarder       
注視著妳
Danser et sourire      
跳舞微笑
Et à t'écouter       
聽妳說話
Chanter et puis rire    
唱歌歡笑
Laisse-moi devenir  
就讓我變成


L'ombre de ton ombre   妳影中之影
L'ombre de ta main  
妳的手之影
L'ombre de ton chien  
妳的狗之影
Ne me quitte pas    
不要離開我
Ne me quitte pas    
不要離開我
Ne me quitte pas    
不要離開我
Ne me quitte pas.    
不要離開我




 


http://www.youtube.com/watch?v=zbw4x9stLs0


http://www.youtube.com/watch?v=POuMdtTtSU4

nannan 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()





在法國西北部--Bretagne(不列塔尼)的Quimper--拍到的街頭藝人


手風琴彈出的美麗旋律就是Edith  Piaf 的   La vie en rose


                       也許是生命中淌著是流浪的血液 , 思緒中倘佯的總是飄泊的靈魂‧


每次遇見街頭藝人表演 , 總要佇足許久, 特別是遠離家鄉 飄遊異國時;總有一種特殊的感覺,


就好像是我自己在演出一樣。些許鄉愁,點點寂寥,卻夾雜著絲絲溫暖-------或許我的前生也是街頭


藝人吧!


1997第一次到巴黎,如流金歲月般的美麗城市,當然留在我腦海許多精彩畫面,經歷過不少動人事務


感人故事;但至今仍然時常飄蕩眼前的畫面,就是在巴黎地鐵追逐著不知從那裡傳來,令人悱惻心扉


絞痛心酸的 手風琴聲。那感覺 難以形容,也許是我太容易被感動吧!



   從不列塔尼回來,心中一直迴盪著那女孩,手風琴拉奏出的旋律;Edith Piaf 在坎坷一生中


難得的甜蜜情愛chanson,也一直催促著我要唱的衝動;因此就有了上圖兩個老男人和一位


belle femme 的照片,照片不怎麼樣但唱歌卻是真情流露的。


轉譯  La vie en rose




Des yeux qui font baisser les miens  他的雙眼輕吻著我的雙眼

Un rire qui se perd sur sa bouche  一抹笑意拂過他的嘴角
Voila le portrait sans retouche  這  ,就是他最真實的影像
De l'homme auquel j'appartiens  這個男人,我心所屬


Quand il me prend dans ses bras,   當他將我輕擁入懷
Qu'il me parle tout bas  對我輕聲細語
Je vois la vie en rose,  我看見了玫瑰色的人生
Il me dit des mots d'amour 他對我情話綿綿
Des mots de tous les jours, 用一些平常的字眼
Et ça me fait quelque chose  卻讓我感覺的到


Il est entre dans mon coeur, 有一種幸福 感受
Une part de bonheur  進入了我的心房
Dont je connais la cause, 我知道這是為什麼


C'est lui pour moi,moi pour lui dans la vie 我們都是為了對方而活


Il me l'a dit, l'a jure pour la vie. 他對我這樣說,用生命起誓



Et des que je l'apercois 而當我一想到這些
Alors je sens en moi 我就感覺到
Mon coeur qui bat. 我的心一直在跳



Des nuits d'amour a plus finir 愛情的夜晚不曾結束
Un grand bonheur qui prend sa place 幸福充滿整個夜晚
Des ennuis, des chagrins s'effacent 煩惱,憂傷都已遠離
Heureux, heureux a en mourir 幸福快樂,至死不渝


 


http://www.youtube.com/watch?v=rKgcKYTStMc


http://www.youtube.com/watch?v=dzugcgkJma8


 



在Aix en Provence的市集  拍到的非常老 非常瘦小的街頭藝人


満傷感的


 


nannan 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()




2005年夏天 和老婆 朋友一行9人由我帶隊


再次重遊巴黎 一路上吵吵鬧鬧 意見紛歧  大老闆及其家人不堪勞累要搭taxi


又有的想坐metro(地鐵) 而我板著臉說  來巴黎不用走的來幹什麼---


一行人在我堅持下都臭著臉漫步巴黎街頭 街小巷 古蹟典藏 (誰叫我是領隊)


老婆是臉最臭的一個  因我得罪大多朋友 (想想太太是對的 畢竟各有各的價值觀…)


………….有變化….


一行人踩著疲憊的步伐 離開NOTRE DAME(聖母院)步上PONT NEUF(新橋 快500歲了)


突然在眼前出現一個讓大家不再爭辯 不再臭臉 不再疲憊不堪的真實場景


一個至今仍然 深刻我心 一個人獨處時 仍會浮現的溫馨畫面--------


---  一位身材瘦小 大約80歲左右的老先生 在橋上骷髏著背


用顫抖的手拉著小提琴  纖細的提琴聲 似有若無的飄浮在塞納河上


背後成排的法國梧桐   稍遠的聖母院  漸漸駛過的河上遊艇  一個連著一個的漣漪


  天阿 這是我這輩子聽過 最好聽 最美麗 最讓我想掉淚的 聲音--


大家都安靜下來 深怕任何的聲音 都會吵到老先生專注的演出


沒有任何的聲音並非只是被琴聲音感動  而是    還有----還有


一個更瘦小的身影  瘦小卻堅定不移的身影-----


老先生旁邊站立著一為更為瘦小的老婦人


默默著為老先生撐起一把老舊的陽傘   青筋滿怖的雙手


為丈夫擋住七月的巴黎烈日


是無怨無悔深情 永恆不變的眼膜 注視著自己的選擇


是一世紀的守候   一輩子的承諾---


 


大家不七嘴八舌了   大家不再堅持己見了


大家安靜了  大家開始體貼了 大家開始心暖了


聲音不再只是聲音  影像不再是影像


而是一種愛  是的 就是愛       -------END



下面這首歌曲   就是當天老先生拉的曲子


已被全世界音樂人翻唱 不計其數


但永遠比不上這對老夫婦


留在我心中的聲音


 


Les feuilles mortes 枯葉
Paroles: Jacques Prévert. Musique: Joseph Kosma


Oh ! je voudrais tant que tu te souviennes 噢!我多麼希望妳能想起
Des jours heureux où nous étions amis.
那些我們曾經擁有的幸福日子
En ce temps-là la vie était plus belle,
那時,人生美麗得多了
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui.
連陽光都比今天的還炙熱


Les feuilles mortes se ramassent à la pelle. 枯葉堆積在鏟子上
Tu vois, je n'ai pas les oublié...
妳瞧,我都沒有忘記
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
枯葉堆積在鏟子上
Les souvenirs et les regrets aussi
回憶與悔恨也是
Et le vent du nord les emporte
北風將它們帶走
Dans la nuit froide de l'oubli.
在無人知曉的寒夜裡
Tu vois, je n'ai pas les oublié
妳瞧,我都沒有忘記
La chanson que tu me chantais.
那首妳曾對我唱過的歌


C'est une chanson qui nous ressemble. 這是一首與我們相似的歌
Toi, tu m'aimais et je t'aimais
妳愛著我,我愛著妳
Et nous vivions tous les deux ensemble,
我們兩個一起生活
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais.
妳曾愛著我,我曾愛著妳
Mais la vie sépare ceux qui s'aiment,
然而生活卻拆散了相愛的人
Tout doucement, sans faire de bruit
靜悄悄地,沒發出任何聲息
Et la mer efface sur le sable
海浪拂拭沙地
Les pas des amants désunis.
擦去了分離情人們的足跡


Les feuilles mortes se ramassent à la pelle, 枯葉堆積在鏟子上
Les souvenirs et les regrets aussi
回憶與悔恨也是
Mais mon amour silencieux et fidèle
但我的愛 沉默而堅定 


 sourit toujours et remercie la vie時時微笑 感激人生
Je t'aimais tant, tu étais si jolie.
我如此愛妳,妳是那麼美麗
Comment veux-tu que je t'oublie ?
妳要我如何忘掉妳?
En ce temps-là, la vie était plus belle
那個時候,人生美麗得多了
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui.
連陽光都比今天的還炙熱


Tu étais ma plus douce amie 妳曾是我最溫柔的人
Mais je n'ai que faire des regrets
我卻只留下悔恨
Et la chanson que tu chantais,
而那首妳曾唱過的歌
Toujours, toujours je l'entendrai !
我將永遠永遠地 聆聽


 


http://www.youtube.com/watch?v=cOsVVeojMZs


http://www.youtube.com/watch?v=n9Sfx3c7fR0


 


 


 

nannan 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()

Close

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

reload

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼